SOLUTIONS LINGUISTIQUES SPÉCIALISÉES EN ITALIEN, PORTUGAIS, ANGLAIS ET FRANÇAIS
APULIA TRADUÇÕES E INTERPRETAÇÕES
Formation spécialisée et expérience attestée
Titulaire d’un doctorat universitaire en traduction et interprétation, Patrizia Cavallo travaille sur les marchés brésilien et international depuis 2011.
Professionnelle d’origine italienne
Patrizia Cavallo est née et a vécu en Italie pendant 25 ans avant de suivre des études dans différents pays d’Europe et au Brésil. Elle vit à Porto Alegre (RS/Brésil) depuis 2011.
Ponctualité, confidentialité et qualité
Le respect des délais, la confidentialité des informations et la qualité élevée des services offerts sont des valeurs fondamentales pour Patrizia Cavallo et son entreprise.
QUI SUIS-JE
Patrizia Cavallo
Patrizia Cavallo est une traductrice et interprète italienne avec une grande expérience dans les domaines de la psychanalyse, du droit et des sciences humaines et sociales en général. Elle propose des cours sur la traduction et la langue italienne, la terminologie pour les interprètes et les CAI tools, et possède une expérience d’enseignement de niveau universitaire. Elle est titulaire d’une Licence en communication interlinguistique appliquée, mention très bien, du Département d’Interprétation et de Traduction (ex-SSLMIT) du Campus Forlì de l’Université de Bologne (Italie), pour les langues : italien, anglais et français. Son diplôme a été reconnu par l’Université fédérale du Rio Grande do Sul (Départements Lettres – Traduction portugais et italien) en 2014. Elle est également titulaire d’un Master en interprétation (2011) pour les mêmes langues de l’Université de Bologne. Patrizia Cavallo vit à Porto Alegre (Brésil) depuis 2011. En 2015, elle a obtenu un Master en Littérature comparée (télécharger le mémoire) à l’Université fédérale du Rio Grande do Sul. Et en 2019, un Doctorat en Lexicographie, Terminologie et Traduction dans la même université, avec une recherche sur les Études de l’Interprétation (télécharger la thèse). Elle a également étudié à la London Metropolitan University de Londres en 2009/2010 (bourse Erasmus), participé à des cours de langue et de programmes d’échange de courte durée en Allemagne (Bad Bevensen et Kiel), Espagne (Salamanque) et France (Nice). Patrizia Cavallo est membre certifiée de l’ABRATES (Association brésilienne de traducteurs et interprètes) pour la paire de langues portugais < > italien, adhérente du SINTRA (Syndicat brésilien des traducteurs), de l’ABRAPT (Association brésilienne de chercheurs en traduction) et de l’ABPI (Association brésilienne des enseignants d’italien). Elle est professeure de la discipline annuelle « Gestion terminologique pour interprètes » du cours de formation d’interprètes d’Interpret2B, et formatrice officielle du logiciel InterpretBank.
L’entreprise
Apulia Traduções e Interpretações est née en 2018, mais sa propriétaire, l’Italienne Patrizia Cavallo, a commencé ses activités de traductrice et interprète dès 2011. Apulia est donc le résultat de sa vaste expérience professionnelle et de sa formation universitaire spécialisée dans ce domaine. L’entreprise est la réalisation d’un rêve : faciliter le dialogue entre des locuteurs de différentes langues pour permettre le rapprochement et l’échange entre des cultures. Patrizia Cavallo s’y est engagée alors qu’elle était encore adolescente, à travers ses activités de médiatrice linguistique volontaire pour les rencontres internationales de jeunes organisées par la Communauté œcuménique de Taizé. Avec Apulia, Patrizia Cavallo propose des services aux particuliers, aux entreprises, aux agences, aux organisations professionnelles, aux institutions universitaires et aux maisons d’édition. Apulia est un terme latin qui signifie « Puglia », région du sud de l’Italie où elle est née et a grandi. L’arbre qui apparaît sur le logo (et sur la page d’accueil du site) est un olivier, typique de cette région italienne. Ainsi, Apulia symbolise le lien étroit avec ses racines et les valeurs qui orientent sa vie : famille, travail, appartenance et respect de toutes les cultures.
Découvrez les services offerts par Apulia Traduções e Interpretações :
SERVICES
Traduction, Transcription et Révision
Version et thème de textes de différents domaines de connaissance. Transcription de différents formats audio et vidéo. Révision grammaticale de textes et révision de traductions. Services disponibles pour les langues : italien, portugais, anglais et français.
Interprétation
Interprétation en présentiel, à distance ou en version hybride pour les situations les plus diverses : conférences, réunions professionnelles, cours de formation, accompagnements, entre autres. Modalités : simultanée, consécutive et chuchotée. Services proposés pour les langues : italien, portugais, anglais et français.
Cours et Conférences
Cours (individuel ou en groupe), formations et conférences sur les sujets suivants : langue et culture italienne, traduction et interprétation (théorie et pratique), terminologie pour interprètes et CAI tools (en particulier le logiciel InterpretBank).
Vous êtes à la recherche de l’un de ces services ? Entrez en contact ici.
TÉMOIGNAGES
Patrizia Cavallo tem sido nossa colaboradora contínua desde 2015, para os serviços de tradução escrita e de interpretação (italiano / português / inglês). O comprometimento conosco e com a qualidade, ética e normas foram muito apreciados pela Sociedade Psicanalítica de Porto Alegre ao longo desses anos.
C’est toujours un plaisir de travailler en collaboration avec Patrizia Cavallo dans le domaine de la traduction écrite et de l’interprétariat de conférence. Le sérieux, la compétence et l’éthique témoignent de son professionnalisme. Plus qu’une collègue, c’est une vraie amie.
Patrizia and I have been working together since 2018 at my company, Interpret2b, where we offer online training for translators and interpreters. She is in charge of preparing our students to navigate among the different terminology softwares and have a better understanding of the field of terminology. She is a great teacher and I, myself, have learned a lot as a student in one of her InterpretBank courses. It is great to have her as part of our team!
Patrizia is one of the most knowledgeable trainers for any interpreter wanting to branch into the tools space. I’ve taken a class from her and admire her patience, knowledge, and vision of how translators can benefit from interpreting tools, such as InterpretBank.
Sem dúvida, o trabalho que a Patrizia realizou de revisão do meu texto – que escrevi em italiano e depois traduzi para o português – foi excelente. Por exemplo, ela conferiu algumas citações em italiano na fonte, aconselhando-me a deixar algumas dessas mais completas para dar mais precisão ao que eu estava querendo enfatizar com elas (sem deixar de conferir também, no texto em português)!! Conferiu, inclusive, as referências bibliográficas, levando em conta as normas técnicas. Recomendo o trabalho da Patrizia, muito competente e pontual!
Ho avuto ormai il piacere di lavorare varie volte in cabina (anche se virtuale) con Patrizia ed è sempre un vero piacere. La collaborazione con lei parte molto prima dell’evento, effettua sempre estrazioni terminologiche, ricerche approfondite in largo anticipo, si documenta ed è sempre disponibile a chiarire qualsiasi dubbio. Inoltre, vanta una padronanza delle sue principali lingue di lavoro, italiano e portoghese, che mi rende sempre tranquillo e sicuro mentre lavoro con lei. Do la mia parola a chi abbia bisogno di un servizio di interpretazione o traduzione che lei ripagherà appieno le aspettative.
Meu percurso como estudante de Língua Italiana e de Tradução mudou radicalmente quando fui aluna de Patrizia na graduação em Letras da UFRGS: foi uma oportunidade única de ter uma professora com formação na Itália e no Brasil, uma profissional dedicada e experiente nas áreas onde atua – tradução, interpretação, pesquisa e ensino, sempre em busca de aprimoramento. Sigo sua aluna: participei de oficinas na universidade, das oficinas de versão de textos da Escola de Tradutores, faço parte dos grupos de conversação em língua italiana e do Laboratório permanente de escrita e tradução que ela coordena na sua “Apulia Traduções e Interpretações”, como complemento da minha formação universitária.
Patrizia Cavallo è una professionista che ammiro perché oltre alla qualità del lavoro che svolge è molto responsabile, premurosa e disponibile verso i suoi clienti. Conosco bene il suo lavoro perché condividiamo lo stesso mestiere che è quello di insegnare l’italiano a stranieri e perciò so che lo fa con passione e maestria. Mi sono avvalsa più volte della sua collaborazione come revisora perché i miei ultimi due libri pubblicati contano sulla sua revisione accurata e sempre puntuale. Inoltre, ho visto Patrizia in più occasioni mentre lavorava come interprete e posso assicurare che lo fa con precisione, discrezione ed efficacia. Dunque, la raccomando ai miei amici e studenti quando hanno bisogno di traduzioni dei più svariati testi. Insomma, una professionista come poche!
ACTUALITÉS
Cours
Patrizia Cavallo offre notamment les cours suivants :
– LABORATOIRE PERMANENT D’ÉCRITURE ET DE TRADUCTION EN LANGUE ITALIENNE : Groupe (max. 8 personnes) dont l’objectif est de pratiquer l’écriture en italien et la traduction du portugais vers l’italien, avec la révision des textes et une évaluation écrite individuelle fournie par l’enseignante. Le Laboratoire prévoit aussi une rencontre mensuelle en ligne pour discuter sur les choix de traduction, les approches de traduction et les particularités culturelles. Pour connaître les tarifs et les modalités, entrer en contact.
– TERMINOLOGIE POUR INTERPRÈTES ET CAI TOOLS (EN PARTICULIER LE LOGICIEL INTEPRETBANK) : Cliquer ici pour solliciter un cours individuel ou en groupe, ou une formation pour institutions universitaires et organisations professionnelles.
– CONVERSATION EN LANGUE ITALIENNE (NIVEAU INTERMÉDIAIRE-AVANCÉ) : Envie de pratiquer l’italien en petits groupes de 4 personnes maximum ? Contacter Patrizia Cavallo, professeure d’origine italienne, formée dans ce domaine, pour connaître les disponibilités horaires.
Articles
Cliquer ici pour lire l’article « Glossaires pour interprètes : quelle place occupent les CAI tools ? » (en langue portugaise), publié en 2021 sur le Blog Metáfrase de l’Association brésilienne de traducteurs et interprètes (ABRATES).
Et ici pour l’article « Bilinguisme, traduction et interprétation : perception des clients concernant les professionnels engagés » (en langue portugaise), en collaboration avec Ana Carolina Moura Pompeu, Cadernos de Tradução, Université fédérale de Santa Catarina, 2019.
Pour une liste complète (en langue portugaise) des articles publiés, consulter la section « Produções » → « Produção bibliográfica » de mon CV Lattes.
Conférences
Cliquer ici pour consulter la liste non exhaustive de conférences données par Patrizia Cavallo au cours des dernières années. L’une des plus récentes est disponible en ligne :
« Compétence de l’interprète ou compétence en interprétation ? Implications pour la formation d’interprètes et la pratique professionnelle » (en langue portugaise). 26 mai 2021, dans le cadre de la table ronde « La formation et la pratique professionnelle d’interprètes sur la base du développement de compétences », IIe Congrès sur les Études de l’interprétation et IIIe Colloque sur l’Interprétation des langues des signes dans des contextes communautaires : santé, éducation & justice.
CONTACT
apuliatraducoes@gmail.com
apuliatraducoes@gmail.com
patriziacavallo.ita
patriziacavallo.ita
ASSOCIÉE
© 2022 Apulia Traduções e Interpretações. All Rights Reserved.
Rua Itaboraí, 1478 – Jardim Botânico – 90670-030. Porto Alegre (RS/Brasil).
Developed by Eduardo Krainski.